jueves, 3 de diciembre de 2009

Manuel Vilas: Estar en vilo, estar en Vilas.


La abundancia literaria (jueves, 18 de octubre de 2007)

Algunas veces me he preguntado por qué se escribe tanto hoy en España o por qué hay tantos escritores […] por qué escribo yo y escribimos tantos y no escribieron nuestros padres, ni nuestros abuelos, ni nuestros bisabuelos. La respuesta es curiosa: escribimos porque podemos escribir, porque fuimos a la universidad […] No me interesan los logros literarios, sino lo que me interesa es la sociología del hecho […] La clase media española que llegó a la universidad y dio escritores dejará escrito su mundo. Eso es nuevo. Una nueva memoria, una nueva conquista. Hay más escritores, claro, y eso es magnífico porque significa que hay más progreso, desarrollo y reparto. Muchos amigos escritores se asombran cuando les pregunto por sus padres, cuando les pregunto que por qué creen ellos que sus padres no escribieron y ellos sí escriben. Las posibles respuestas desazonan.



Nota: Este extracto forma parte del número 73 de la Revista Clarín.
La imagen es de Ricky Dávila y se encuentra en el siguiente enlace: http://rickydavila.com/img_details.php?id=170&id_album=5

domingo, 29 de noviembre de 2009

Cees Nooteboom: Lluvia roja


Al año siguiente me hice escritor, o mejor dicho, escribí un primer libro y desde ese momento todo el mundo me llamó escritor. A veces lamento que fuera así, y no sólo porque sucediera demasiado pronto. Borges afirmó en cierta ocasión que leer es una actividad mucho más edificante que escribir, y aun cuando él escribió un considerable número de obras –lo que tal vez invalida en parte su afirmación-, creo que entiendo lo que quiso decir. El escritor jamás conocerá la libertad absoluta del lector espontáneo que sólo es lector. No empleo sólo con intención despectiva, todo lo contrario. El lector que sólo lee por leer es el único verdadero lector. Los escritores leen con rapacidad, en realidad son incapaces de leer sin pensar en la escritura. Algunos escritores leen como espías industriales, otros como amantes celosos. Comoquiera que sea, son lectores corrompidos.



Notas:

La traducción es de Isabel-Clara Lorda Vidal.
La fotografía es de Ricky Dávila y se puede encontrar en el siguiente enlace:

http://www.rickydavila.com/comercial.php

miércoles, 25 de noviembre de 2009

Fernando Pessoa: Diarios


Puesto que todo lo que es grande causa asombro, aquél que es artificial pretende asombrar para dar la impresión de ser grande.
Puesto que todo lo que es nuevo irrita, aquél que es artificial quiere irritar. Pero, además de lo nuevo, hay otra cosa que también irrita: es lo absurdo, lo meramente irritante. Confusión.
Puesto que para abrir un nuevo camino al arte hay que ser audaz, aquél que es artificial se limita a ser audaz, sin tener ningún motivo espiritual para serlo.
Se produce así una inversión del elemento psíquico.



Notas:
La traducción es de Juan José Álvarez Galán.
La fotografía es de Eddy Posthuma de Boer y se puede encontrar en el siguiente enlace:
http://eddy.posthumadeboer.com/health02.html

domingo, 22 de noviembre de 2009

Miguel Ángel Muñoz. El síndrome Chéjov



Esta es mi forma de agradecer cinco años de blog.

Durante dos años ellos me habían pagado el B1, el B2, el C1. Quería empezar con el D para conducir autobuses pero ya podía llevar algunos camiones. No era necesario. Más adelante. Te basta con esto para desahogarte y ponerte a trabajar. Conduce. Conduce. No es lo que quieres. Me preguntó mi padre. Y ahora me recordaba, el día de mi primer sueldo, es una compensación, le decía él a mi madre, por todos los permisos de circulación. Cógelo, mujer. Y ella se resignó y lo cogió con un poco de pena. Creo que mi padre descansó, se relajó, se quitó una carga. Él era acomodador en un cine. Siempre estaba a oscuras. En otro mundo.

viernes, 20 de noviembre de 2009

Leonardo Sciascia: Horas de España


El terror de hombre a hombre, entre vecinos, entre familiares, es propio de las guerras civiles: pero en España llegó a un paroxismo que se podría condensar en este paradójico y trágico precepto: mata a tu prójimo como a ti mismo.


Notas: la traducción es de Carlos Manzano.
La fotografía, de Ferdinando Scianna, se encuentra en el libro y en el enlace que sigue:http://www.dpgr.gr/forum/index.php?topic=16708.0.

jueves, 19 de noviembre de 2009

José Díaz-Fernández: El blocao


Sostengo que hay una fórmula eterna de arte: la emoción: Y otra fórmula actual: la síntesis.

Ciertos autores jóvenes, en su afán de cultivar la imagen por la imagen, han creado una retórica peor mil veces que la académica, porque ésta tuvo eficacia alguna vez y aquélla no la ha tenido nunca.



Nota: la fotografía es de Eduardo D’Acosta y se encuentra en:http://escueladefotografia.blogspot.com/2008/08/marruecos-ii-larache-medhia-casablanca.html

miércoles, 11 de noviembre de 2009

Wislawa Szymborska: Aquí


DIVORCIO

Para los niños el primer fin del mundo de su vida.
Para el gato un nuevo dueño.
Para el perro una dueña nueva.
Para los muebles escaleras, golpes, carga, descarga.
Para las paredes claros cuadrados tras los cuadros
[descolgados.
Para los vecinos de la planta baja un tema, una pausa
[en el hastío.
Para el coche mejor que fueran dos.
Para las novelas, la poesía – de acuerdo, llévate lo que
[quieras.
Peor para la enciclopedia y el video,
ah, y para el manual de ortografía,
donde tal vez se explique el tema de los dos nombres:
si todavía unirlos con la conjunción “y”,
o ya separarlos con un punto.




Traducción de Gerardo Beltrán y Abel A. Murcia Soriano.
Foto de Emilio Izquierdo Llorente; web: http://barcelonaphotobloggers.org