martes, 30 de septiembre de 2014

P. P. P. 1





No es bello lo que es bello, es bello lo que gusta

Pier Paolo PasoliniLarga carretera de arena


La traducción es de Olvido García Valdés; la fotografía, de Amy Stein 

martes, 16 de septiembre de 2014

Tú sí que vales



El ataque al Estado de bienestar comenzó en el régimen neoliberal anglosajón y ahora se extiende a otras economías políticas más “renanas”, y trata a los que dependen del Estado con la sospecha de que son parásitos sociales más que personas verdaderamente indefensas. La destrucción de las redes del bienestar y los derechos de ayuda social estarían a su vez justificados porque liberan la economía política y permiten que se comporte más flexiblemente, como si los parásitos estuvieran tirando de los miembros más dinámicos de la sociedad. También se considera que los parásitos sociales se alojan en lo profundo del cuerpo productivo, o al menos, eso es lo que  trasmite el desprecio de los trabajadores que necesitan que les digan qué hacer, que no pueden tomar iniciativas por sí mismos. La ideología del parasitismo social es una potente herramienta disciplinaria en el lugar del trabajo: los trabajadores quieren demostrar que no se están alimentando del esfuerzo de otros.

Richard SennettLa corrosión del carácter. Las consecuencias del trabajo en el nuevo capitalismo


La traducción es de Daniel Najmías; la fotografía de Dorothea Lange

miércoles, 10 de septiembre de 2014

Annie Ernaux 1


 
No me producía ninguna aprehensión la idea de abortar. Me parecía, sino fácil, al menos factible; que no era necesario tener ningún valor especial para hacerlo. Era una desgracia muy común. Bastaba con seguir la senda por la que una larga cohorte de mujeres me había precedido. Desde la adolescencia había ido acumulando relatos relacionados con el aborto. Los había leído en las novelas o se los había oído contar en voz baja a las vecinas del barrio. Había ido adquiriendo un vago conocimiento sobre los métodos que podían utilizarse: la aguja de hacer punto, el peciolo de perejil, las inyecciones de agua jabonosa, la equitación. Pero la mejor solución era encontrar un médico “clandestino” o una de esas mujeres a las que se designaba con el nombre de “aborteras”. Sabía que ambos cobraban mucho, pero no tenía la menor idea de cuáles eran sus tarifas. El año anterior, una joven divorciada me había contado que un médico de Estrasburgo la había ayudado a abortar. No me dio ningún detalle, solo me dijo que le había dolido tanto que había tenido que agarrarse al lavabo. Yo también estaba dispuesta a agarrarme al lavabo.

Annie Ernaux – El acontecimiento

La traducción es de Mercedes y Berta Corral; la fotografía, de Jordi Ruiz Cirera.

sábado, 12 de abril de 2014

Europeas, elecciones




No le gustó aquella gente…les cogió miedo. Y detestaba a la vez el propio pánico que le entraba. Señor…, aquí tiene al pueblo...por el que cree usted que está trabajando. Los oficiales que corren por los casinos no son el pueblo… Ésas son las maneras de Europa, donde no se hacía lo que se decía y viceversa. Donde cualquiera podía creerse que los estudiantes y los militares eran el pueblo. Europa, donde hay naciones que no son pueblos.
Joseph Roth - La tela de araña
La traducción es de Javier Orduña, la fotografía de Vivian Maier.

domingo, 30 de marzo de 2014

Oración


El hombre que colgaba del auto destrozado todavía estaba vivo cuando volví a pasar junto a él y me detuve, aceptando un poco más la idea de lo mal que estaba el tipo y de que yo ya no podía hacer nada por él. Roncaba fuerte y obscenamente. La sangre le salía burbujeando por la boca cada vez que respiraba. No iba a respirar muchas veces más. Yo lo sabía, pero él no, y así fue como pude vislumbrar algo dentro de esa gran lástima que acaba siendo la vida de cualquier persona sobre esta tierra. No me refiero al hecho de que todos acabemos muriendo, esa no es la gran lástima. Me refiero a que él ya no podía contarme lo que estaba soñando y yo ya no podía decirle lo que era real.

Denis JohnsonHijo de Jesús
La traducción es de Rodrigo Fresán; la fotografía, de Jesús Madriñán.

domingo, 9 de marzo de 2014

Mujeres Directivas y directivas para mujeres



Hoy no trabajas.
Vas al banco para cobrar un cheque reciente.
Cuatrocientos putos dólares americanos…
Delante de ti hay una vagabunda con una mochila…
El empleado de la sucursal pasa de ella y te llama a ti con un gesto…
Cobras un cheque.
Todo el rato sientes que algo va mal.
Que algo ya ha ido mal.
Pero así es como te sientes siempre, piensas sonriendo…
Se diría que últimamente piensas todo el rato en maneras de defenderte si sucediera algo, sin importar lo que fuera.
Piensas en cosas que podrían pasarte y en cómo te defenderías.
Pero ni siquiera eres capaz de decidir de qué te gustaría defenderte…
Esto está sucediendo.
Esto eres tú.
Parece la libertad.
Pero es una mierda.
Y no puedes describir el porqué.
Cuatrocientos putos dólares que cuestan una indescriptible cantidad de mierda.

Sam PinkLa dieta de los no hola.
La traducción es de Julio Fuertes Tarín; la fotografía, de Matt Eich.

sábado, 15 de febrero de 2014

Mediafrente




…porque al  decir frases tales como: “Es completamente imbécil”, “No tiene ni idea de escribir”, “No ha leído a Hemingway” crean un humus colectivo de cuya pasta flora inconscientemente todos se alimentan y así nunca alabando, criticando siempre, desdeñosamente alzando una ceja hasta la altura de la media frente, palmeando aprobadoramente en el hombro del menos dotado de los circunstantes, hablando de fútbol, pellizcando a una estudiante de filosofía, admirando el traje de terciopelo negro y la larga trenza de una cursi aliteraturizada, haciendo un chiste cruel sobre un pintor cojo que se arrastra hacia su mesa, simulando proezas amatorias merced a una hábil reiteración de llamadas telefónicas, tratando con impertinencia apenas ingeniosa al camarero que ha escrito ya siete comedias, haciéndose convidar a café y copa por un provinciano todavía no iniciado, fumando mucho, hablando sin parar y no escuchando, aseguran entre todos la continuidad generacional e histórica de ese vacío con forma de poema o garcilaso que llamamos literatura castellana.
Luis Martín-Santos - Tiempo de silencio
 
Nota: La fotografía es de José Guerrero.