jueves, 27 de diciembre de 2012

Los mejores del año


La tragedia es la situación americana en la que un hombre tiene que ser un triunfador. Nada más resulta aceptable. Y cuando el triunfador se viene abajo no conserva nada. El ganador no se lleva nada. Hotchner termina el libro: “Ernest andaba en lo cierto: el Hombre no está hecho para la derrota. El Hombre puede ser destruido pero no vencido.”
No, Ernest no andaba en lo cierto: el Hombre está hecho para la derrota. El Hombre puede ser destruido y vencido. Mientras el Hombre solo se conforme con el primer puesto y ni asomo de caída, el Hombre será vencido, destruido y vencido y vencido y vencido y destruido. Sólo cuando el Hombre aprenda a conservar lo que pueda será menos vencido y menos destruido. Nuestra lección con Hemingway es la de un hombre que vivió bien pero fatal, al ver la victoria como único rumbo. Vivió a fuerza de guerra y combate y cuando olvidó cómo luchar se dio por vencido.

Bukowski – Fragmentos de un cuaderno manchado de vino. Relatos y ensayos inéditos (1944-1990).


La traducción es de Eduardo Uriarte, la fotografía, de Ricky Dávila.

domingo, 9 de diciembre de 2012

Conversaciones con el profesor Y



El mundo es sádico, reaccionario, además de tonto y tramposo…va a lo falso, naturalmente…¡sólo ama lo falso!...¡las etiquetas, los partidos, las latitudes no cambian eso en lo más mínimo!...¡necesita lo falso, el cromo, en todo, por todos lados!...¡si ahora se ocupa de Van Gogh es por el valor que ha adquirido y porque lo “difícil” afloja con el tiempo!los escritores, vea, ¡sus libros no adquieren “valor” al envejecer!...los escritores, como le decía antes, no reaccionaron ante el cine…pusieron cara de personas decentes que no se dan cuenta de lo que está pasando…como si una joven se hubiera tirado un pedo en un salón de baile…¡siguieron garabateando lo más tranquilos, con cara de nada!...reforzaron el “bello estilo”…los “períodos”…las frases “bien buriladas”…siguiendo la vieja receta de los jesuitas… amalgamada con Anatole France, Voltaire, René, Bourget… solamente agregaron un poco de pederastia… kilos de trucos policiales… para volverse “guideanos-como-corresponde”…”freudianos-como-corresponde”, “alcahuetes-como-corresponde”…¡pero siempre cromos!...¿no es así?...¡qué innovaciones conformistas!...¡”comprometidos”, claro! ¡y cómo!...¡hasta el escroto!




Louis-Ferdinand Céline – Conversaciones con el profesor Y.


La traducción es de Mario Dupont. La fotografía es de Talos Bucellatti.

martes, 14 de agosto de 2012

Razones para llenar tu habitación


Hay afinidades que llegan de repente y no sabes por qué. Imágenes desconocidas y ajenas que se apoderan de ti y te traen a la cabeza otras imágenes conocidas y cercanas.  Últimamente estoy obsesionado con imágenes de Norteamérica, del sur de los EE UU. Recorro los videoclubs de barrio buscando películas en las que los protagonistas vayan de vaqueros, chaleco, sombrero y botas camperas. Carreteras largas de final incierto, polvo, arena…Personajes retorcidos. Esa imagen que emana de la literatura de Sam Shepard, por ejemplo. Por encima de las imágenes una guitarra slide: country, blues…Unas imágenes que me resultan familiares sin tener nada que ver con mi realidad. Imágenes que me producen una fascinación enorme, irreal como la sensación que queda del mundo que reflejan. Como la sensación que tengo del mundo en el que vivo.

Ramón Lluís Bande - Las habitaciones vacías
La imagen la encontré en www.sam-shepard.com.

lunes, 6 de agosto de 2012

¡Eh!



prácticamente toda forma artística adolece de
pretensión
poética:

la pintura
la escultura
el teatro
la música

¿a qué viene tanto
absurdo
pavoneo y afectación?

¿por qué arropamos todo lo que decimos
con un énfasis especial
cuando lo único que hace falta
es limitarse a decir
aquello que debe decirse?

naturalmente
lo que ocurre es
que hay muy poco que deba
decirse.

así que adornamos nuestras
arteras lucubraciones
y pedimos atención a gritos
para que parezca
que somos un poco más importantes
o incluso más
sinceros
que los demás.



Charles BukowskiEscrutaba la locura en busca de la palabra, el verso, la ruta.

La traducción es de Eduardo Iriarte y la fotografía es de José Manuel Navia.

sábado, 28 de julio de 2012

Minijob


A veces me pregunto cómo han podido meter ocho horas de trabajo en una jornada que de por sí es tan corta.

Agota KristofNo importa

La traducción es de Julieta Carmona Lombardo; la fotografía, de Miguel Ferraz.

viernes, 20 de julio de 2012

XX - XY


Todo el mundo miente, de acuerdo…Pero hay quien lo hace demasiado alejado de la verdad. Me gustaría saber a qué distancia estamos nosotros.

Eider Rodríguez – Un montón de gatos

Traducción de Zigor Garro y Eider Rodríguez, fotografía de Blanca Viñas.

domingo, 8 de julio de 2012

Con el agua al cuello



Cuando las charcas pierden profundidad, a las ranas se les seca el lomo…Y solo cuando las ranas mueren se entera uno de que también viven en las casas.

Herta Müller – En tierras Bajas.

La traducción es de Juan José del Solar; la fotografía es de David Creedon.

 

sábado, 9 de junio de 2012

Director


Perderé la carrera porque no soy un caballo de carreras…Soy un ser humano y tengo mis propios pensamientos, mis secretos y una condenada vida en el cuerpo que él no sabe que existe porque es un memo. Supongo que a ustedes esto les hará gracia, que yo diga que el director es un estúpido cabrón, cuando yo apenas sé escribir y él sabe leer, escribir y sumar como un catedrático. Pero lo que digo es la pura verdad. Él es un imbécil y yo no, porque yo sé ver lo que hay dentro de los que son como él mejor que él lo que hay dentro de los que son como yo.

Alan SillitoeLa soledad del corredor de fondo.

La traducción es de Javier García Sánchez. La fotografía es de Levan Kakabadze.





martes, 5 de junio de 2012

Progreso



El tiempo es el sistema que debe cuidar de que no ocurra todo al mismo tiempo.
Cees Nooteboom - La historia siguiente

La traducción es de Julio Grande; la fotografía, de Miguel Ferraz Araújo.

sábado, 19 de mayo de 2012

Venta ambulante


Las cifras del mercado del fútbol indican que unos veinte mil futbolistas africanos quedaron perdidos y sin papeles en Europa cuando los clubes que los trajeron clausuraron sus contratos. Por ello, la FIFA prohíbe las transferencias internacionales de menores de dieciocho años, salvo tres excepciones: si los padres del jugador…camban de domicilio al país donde su hijo va a jugar al fútbol, si la transferencia se efectúa dentro de la Unión Europea o el Espacio Económico Europeo, o si el domicilio del jugador en el país vecino se encuentra a una distancia máxima de cien kilómetros del club que lo recibe.

Leonardo FaccioMessi

La fotografía es de Salvi Danés.

sábado, 12 de mayo de 2012

Humo



Porque si así tratan a la leña verde, ¿qué será de la leña seca?

Breece D’J PancakeTrilobites

La traducción es de Albert Fuentes; la fotografía, de Alvaro Deprit.



lunes, 30 de abril de 2012

Encuesta para El síndrome Chéjov

Hace unas semanas, Miguel Ángel Muñoz me preguntó (o quise entenderlo así) por los libros de relatos que había leído en los últimos cinco años. Y le contesté de la mejor manera que supe: sin mucho cuento.


En cinco años, probablemente he cambiado yo más como lector que el tipo de libro publicado recientemente. Algo, por otra parte, que no estoy en disposición de analizar porque, entre otras faltas, me faltan lecturas. Me temo que muchas más que entonces, y ya eran. Así que, siendo consciente de mi probable poca puntería, trataré de explicar mi interés actual y algunos libros que lo han llamado.

Si hay algo común en mis lecturas es la relación de uno con su propia identidad y la que se establece entre la familia y uno mismo, entre la sociedad y uno mismo. En definitiva, leo sobre relaciones humanas. Con el entorno, conmigo, con mi familia o con personas y parejas con las que he podido ser susceptible de fundirme o formar una familia, un entorno o una sociedad. Por incidir en un tipo de relación que las integra a todas, la familia -como yo la concibo- es el escenario donde se sufre un aislamiento diario difícil de soportar pero que a la larga se convierte en la comunicación más sincera que cada uno vive. La ruptura de la propia familia, incluso eso, forma parte de la dificultad misma de esa comunicación e identidad de la que hablo.

En otro orden de cosas, últimamente me he decantado por algunos libros de relatos de escritura fragmentaria. Los fragmentos provocan en mi cabeza misterio, un estado de alerta que, junto a otras características, la tercera y la cuarta, el tono confesional y un ritmo adecuado, junto a la oralidad, que la realidad se cuente “como suena verdadera”, me resulta casi necesario para leer concentrado. En fin, es una visión particular que no intenta convencer ni alumbrar a nadie.

No puedo asegurar que estas premisas las cumplan muchos de los libros de cuentos publicados en estos últimos cinco años. Tiendo a pensar que no y, no obstante, puedo y quiero confundirme. He encontrado un par de escritores que han publicado hace unos meses en España y que hasta entonces eran muy difíciles de leer aquí. Son dos escritores que me descubrieron lo íntimo que subsiste en las situaciones más privadas, separándolo perfectamente de lo escatológico: Uno de ellos es Maximiliano Barrientos que ha publicado Hoteles y Fotos tuyas cuando empiezas a envejecer en Periférica y el otro es Rodrigo Hasbún, el autor de Los días más felices (Duomo).

Ramón Lluís Bande en Las habitaciones vacías (Caballo de Troya) llega a veces a ese tono confesional, como lo hace Josan Hatero en una novela que se llama La piel afilada (Alfaguara) y que en un cuento publicado anteriormente y titulado La camarera japonesa anunciaba para mí lo mejor de ella. Por último, Trescientos días de sol (Xordica), de Ismael Grasa, es un libro que siempre releeré, aunque no tenga nada de fragmentario ni tono confesional porque contiene una relación conflictiva con una sociedad que nos fuerza a ser de una determinada manera. Me dejo Ropa tendida (Xordica) de Eva Puyó, me dejo a Kjell Askildsen entero, me dejo muchos libros que me hicieron cambiar respecto al tipo de cuento que leía y disfrutaba entonces.

Junto a muchos otros, anteriores y posteriores, el post completo lo puedes ver en El síndrome Chéjov.

La fotografía es de Chus Sánchez.

sábado, 28 de abril de 2012

Confianza de los mercadillos


Uno no se puede quedar así, cobrando el paro y paseando por los mercadillos para encontrar curiosidades.

Valerie MréjenEau Sauvage

La fotografía es de Mohamed Bourouissa. La traducción, de Sonia Hernández Ortega.

sábado, 10 de marzo de 2012

Quien hizo la ley...


Nuestra responsabilidad no es como especie, sino como personas. Nuestro fin no es perpetuarnos, sino ser libres...No estamos aquí para procrear, sino que la procreación es una manifestación de nuestra libertad...Es decir: puesto que parece que la humanidad va a seguir, tenemos una responsabilidad hacia ella, lo que no es lo mismo que decir que tengamos la responsabilidad de que siga.

Ismael Grasa - La flecha en el aire

La fotografía es de Alexandros Demetriades

lunes, 5 de marzo de 2012

Tatuajes


Me dijo: “le he visto mejores brazos a un tocadiscos”.
Mark Oliver EverettCosas que los nietos deberían saber
La fotografía es de André Cepeda; la traducción, de Pablo Álvarez Ellacuria.